Monday, July 2, 2018

Os nomes iorubá são o DNA da Ancestralidade




 

Esses autênticos rótulos compactados oferecem àqueles que conhecem suas formas de leituras, um volume de informação genética considerável sobre o indivíduo, além de prover à sociedade global um panorama da trajetória do clã ao qual aquele portador está umbilicalmente ligado. Cada nome Iorubá carrega na sua construção etimológica as circunstâncias de nascimento, história, família, religião ou alguns outros fatos igualmente pertinentes relevantes àquele indivíduo em particular que leva o nome. Os nomes iorubá são, na verdade, na maioria dos casos, contrações de frases inteiras. "Atoloye", por exemplo, é a forma abreviada de
A tó ni oyè,
que poderia também ser entendido como a abreviatura de
Ẹnití o tó lati fi jẹ oyè
que significa “Aquele para o qual uma Chefia (ou um cargo de Chefia) é certo (é apropriado)”.
A diferença entre a plataforma espiritual a partir da qual o iorubá observa o mundo que nos cerca e a plataforma cartesiana ocidental impõe uma dificuldade por vezes intransponível quando se faz necessário traduzir situações entre o Iorubá e o Português, por exemplo. No caso em estudo o nome "Atoloye" inclui o verbo , que te a tradução mais próxima em português como "ser durável", mas, o convívio com a língua e a cultura ioruba, nos deixa achando que esta tradução ainda é carente de sentido pleno. É um momento importante de questionamento da ciência cartesiana ocidental, pois o que se coloca nesse momento é uma previsão (de que ele ou ela será no futuro um/uma líder) que ficará impressa no nome da pessoa com relação ao seu futuro, quando talvez, não haja ali qualquer indicação cientifica de que essa previsão se concretizará. Por outro lado, a saudação a um rei iorubá, a partir do momento de sua ascensão ao trono, é:

“Kábiyèsí o, ọba aláṣẹ, ikeji òrìṣà, ki adé pẹ lórí, ki bàtà pẹ lẹsẹ, ki ìrùkẹrẹ pẹ lọwọ, ki ẹṣin ọba jẹ ko pẹ o, Kábiyèsí o"

Tradução

Salve, Ó Majestade, Rei poderoso (dono do axé), segunda pessoa dos deuses, salve a Coroa que orna Vossa nobre cabeça, salve o Calçado sob os Vossos pés. Salve o Irukere que porta na sua mão.Que o seu cavalo coma a demore comendo capim/grama/forragem. Salve, Ó Majestade...
 As expressões “ki adé pẹ lórí, ki bàtà pẹ lẹsẹ, ki ìrùkẹrẹ pẹ lọwọ, ki ẹṣin ọba jẹ ko pẹ o ao serem traduzidas para o português teriam dos pontos de vista léxico e semântico, a seguinte versão: "que a coroa permaneça longamente na cabeça do rei, que os sapatos permaneçam longamente nos seus pés, que o cavalo do rei comerá forragem durante muito tempo”. Mas um estudo da cultura nos dá uma outra versão de coisas, por exemplo, em “ki adé pẹ lórí , está embutida a previsão de que ele seria rei, pois quer dizer culturalmente que “a coroa lhe é adequada” e a expressão “ki ẹṣin ọba jẹ ko pẹ o” é uma alusão ao membro viril do rei rogando aos céus que esteja plenamente ativo e que ele faça muitos filhos.

Vamos ver mais alguns nomes para melhor fixarmos as etimologias.

=lọ́run = Olú Ọ̀run "  ou seja O Chefe / o dono do céu, do paraíso, Deus

Olútúnwaṣe = Olú (ti o) ńtún iwa ṣe = Deus que remodela o caráter

Olupawada "

Olú (ti o) npa iwa dá = Deus que muda de caráter (de mal para bom, implicando o Poder Regenerativo de Deus.)

Adenekan = Adé ni ẹniti o nkan =  A Coroa (ou honra) vem somente para o escolhido.

Adedoyin = Adé di oyin = (Minha) coroa tornou-se (doce como) mel.

Adeyinka = Adé yi mi ka = (Minha) coroa me cerca: i.e., todas aquelas coisas associadas com a coroa de um rei - prestígio, honra, autoridade, etc. - me cercam.

Adeniji = Adé ni iji = (Minha) coroa tem uma sombra (sob a qual eu descanso).

Adetoro = Adé mi toro = (Minha) coroa é sem defeito (é serena).

Oyerinde = Oyè rin de = O ranque alto entrou (para mim).

Oyesiku = Oyè ṣi ilẹ̀kùn = o alto escalão abriu a porta (para todas as coisas boas).

O Curso Awọ̀n ẹ̀kọ́ èdè Yorùbá Apá kinni ou seja Lições de Língua Ioruba Primeira parte começará no próximo dia 6 de Outubro.Vamos estudar Iorubá?

Referencias:

1.    ADEDOYE, C. L.; Orukọ Yoruba; Atunṣe Keji; Ibadan University Press; reimpresso em 1982;

2.    OTUNBA, Kehinde Idowu Fagbohun:The Otunba Ifa of Yorubaland; Yoruba Names; http://ileorunmilaifa.blogspot.com/2011/06/yoruba-namesnombres-yoruba.html (acesado em 02/07/18)
 
 

No comments:

Post a Comment